床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。 A Tranquil Night Abed, I see a silver light, I wonder if It’s frost around. Looking up, I find the moon bright; Bowing, in homesickness I’m drowned. (许渊冲 译 1984) A Tranquil Night Before my bed a pool of light. Can it be hoarfrost on the ground? Looking up, I find the moon bright; Bowing, in homesickness I’m drowned. (许渊冲 译 2004) Thoughts on a Tranquil Night Before my bed a pool of light— Can it be hoar-frost on the ground? Looking up, I find the moon bright; Bowing, in homesickness I’m drowned. (许渊冲 译 2005) Thoughts on a Tranquil Night Before my bed a pool of light— O can it be hoar-frost on the ground? Looking up, I find the moon bright; Bowing, in homesickness I’m drowned. Notes: Seeing a pool of moonlight, the poet is drowned in the pond of homesickness. (许渊冲 译 2006) |
转载请注明出处。