《如梦令》 李存勖 曾宴桃源深洞, 一曲舞鸾歌凤。 长记别伊时, 和泪出门相送。 如梦,如梦; 残月落花烟重。 Like A Dream Li Cunxu Once we feasted in the cavern of the Peach - Blossom Fountain , Accompanied by a reveling of nuptial music and da...
《夜归》 Coming Home at Night 经历了空袭警报的音乐 After braving the music of the air raid alarm 我把影子挂在衣架上 I hang my shadow on the hat-stand 摘下那只用于逃命的狗的眼睛 take off the dogs eyes (which I use for escape) 卸掉假牙,这最...
《桔子熟了》 The Oranges Are Ripe 桔子熟了 The oranges are ripe, 装满阳光的桔子熟了 Dripping with sun, the oranges are ready. 让我走进你的心里 Let me walk into your heart, 带着沉甸甸的爱 heavy with love. 桔子熟了 The oranges are ripe. 表皮...
摘 要 The Autumn Wind 秋风辞 刘彻 秋风起兮白云飞, 草木黄落兮雁南归。 兰有秀兮菊有芳, 怀佳人兮不能忘。 泛楼船兮济汾河, 横中流兮扬素波。 箫鼓鸣兮发棹歌, 欢乐极兮哀情多。 少壮几时兮奈老何! 秋风辞 The Autumn Wind Liu Che When autumn winds...
覆水难收 Les ds sont jets. 趁虚而入 Qui va la chasse perd sa place. 守株待兔 rester auprs dune souche et attendre quun livre vienne sy cogner 积谷防饥 Garder une poire pour la soif. 万紫千红 dans un chatoiement de couleur 三心二意 tre dans...
人之初, 性本善。 性相近, 习相远。 Man on earth, Good at birth. The same nature, Varies on nurture. 释义:人在刚出生时,本性都是善良的,性情也很相近。但随着各自生存环境的不同变化和影响,每个人的习性就会产生差异。 苟不教, 性乃迁。 教之道...
《最后一夜和第一日的献诗》 Ode to the Last Night and the First Day 今夜你的黑头发 Tonight your black hair 是岩石上寂寞的黑夜 Is the dark and lonely night above the rocks 牧羊人用雪白的羊群 The shepherd drives his snow - white flocks of she...