• 网站首页
  • 机构简介
  • 翻译知识
  • 考试技巧
  • 工作机会
  • 业内新闻
  • 联系我们
  • 习近平主席在庆祝中国共产党成立95周年
    业内新闻 ・ 2017-01-16 09:56
    坚持不忘初心、继续前进,就要牢记我们党从成立起就把为共产主义、社会主义而奋斗确定为自己的纲领,坚定共产主义远大理想和中国特色社会主义共同理想,不断把为崇高理想奋斗的伟大实践推向前进。 To stay true to why we started out and continue going fo...
  • 习近平主席在庆祝中国共产党成立95周年
    业内新闻 ・ 2017-01-13 10:12
    同志们、朋友们! Comrades, friends, 95年来,我们取得的一切成就,是一代又一代中国共产党人同中国人民接续奋斗的结果。以毛泽东同志、邓小平同志、江泽民同志为核心的党的三代中央领导集体,以胡锦涛同志为总书记的党中央,团结带领全党全国各族人民,战...
  • 潘基文秘书长2016年国际移民日致辞(中英
    业内新闻 ・ 2017-01-09 10:24
    这一年对难民和移民而言又是动荡的一年。我们看到,武装冲突继续对平民造成灾难性影响,导致平民死亡、遭受破坏和流离失所。我们目睹成千上万人在穿越地中海和其他地点的过程中丧生,这种情况是不可接受的。而雪上加霜的是,我们眼见民粹运动日益抬头,试图...
  • 潘基文秘书长2016年人权日致辞(中英对照
    业内新闻 ・ 2017-01-05 16:01
    过去十年来我担任联合国秘书长期间一再强调,联合国三大支柱,即和平、可持续发展及人权之间相依相存。这三者是基于包容、公正和法治且具有复原力凝聚力的社会的基础,缺一不可。 我还着重强调,人权乃是联合国工作及特性的精髓。而这一点也是人权先行倡议的...
  • 双语:习近平主席发表2017年新年贺词
    业内新闻 ・ 2017-01-03 10:26
    摘 要 Chinese President Xi Jinping deliveres the 2017 New Year Address. 新年前夕,国家主席习近平发表二〇一七年新年贺词 CRI翻译版: 国家主席习近平发表二〇一七年新年贺词 Chinese President Xi Jinping Delivers New Years Speech 二〇一六年十二月...
  • 澳大利亚总理特恩布尔2017年新年致辞
    业内新闻 ・ 2017-01-03 10:24
    New Year Message from Prime Minister of Australia Malcolm Turnbull 31 December 2016 Welcome to 2017! When I look back at the last year and all of its surprises and challenges, we can be very proud of how much weve achieved. In 2017, well c...
  • 双语:中英阿富汗问题声明
    业内新闻 ・ 2016-12-27 11:47
    摘 要 China-UK Statement on Afghanistan China-UK Statement on Afghanistan 中英阿富汗问题声明 China and the UK remain committed to their long-term support for the Government of the Islamic Republic of Afghanistan and its people. The future...
  • 潘基文秘书长2016年世界土壤日致辞(中英
    业内新闻 ・ 2016-12-27 11:43
    在当今世界,人口在增长,城市在扩张,气候在变化,人们需要更多的食物,因此我们迫切需要健康的土壤,以确保其能够提供基本服务。 可持续管理体系和做法将释放土壤的全部潜力,以支持粮食生产,储存和供应清洁的水,保护生物多样性,固化更多的碳,并提高对...
  • 潘基文秘书长2016年国际志愿人员日致辞
    业内新闻 ・ 2016-12-26 14:51
    志愿人员坚持不懈地努力为所有人创造一个更美好的未来。他们为国家的福祉作出贡献,在危机时刻展现了全球团结。我们在全世界都能看到这种精神在行动,尤其显著的是在过去的一年中,志愿人员为因武装冲突和迫害而被迫逃离家园的数百万难民提供住所和广泛的帮...
  • 博科娃总干事2016年国际残疾人日致辞(中
    业内新闻 ・ 2016-12-23 10:03
    每年的国际残疾人日都为世界提供一个契机,让我们站在一起,共同反对歧视残疾人,并通过教育、科学、文化以及传播和信息等手段,推动对残疾人的包容和赋权工作。 Every year, International Day of Persons with Disabilities is an opportunity for the wor...
  • 上一页
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 下一页
    • 总排行
    • 月排行
    • 周排行
    排行榜
    • 中国外长王毅就所谓南海仲裁
    • 白皮书及中国在南海问题上的
    • 黄惠康大使:公道自在人心(
    • 外交部发言人秦刚就日本首相
    • 梁振英在中华人民共和国成立
    • 李克强总理在第九届东亚峰会
    • 业内新闻:2015奥巴马国情咨
    • 崔天凯大使在庆祝中华人民共
    • 联合国秘书长潘基文2015年世
    编辑推荐编辑推荐
    • FT社评:“钱荒”下的中国金融困局

      FT社评:“钱荒”下的中国金融困局

    • 习近平接受土库曼斯坦、俄罗斯等五国媒体联合采访

      习近平接受土库曼斯坦、俄罗斯等

    • 李克强总理在第十届中国东盟博览会开幕式致辞

      李克强总理在第十届中国东盟博览

    • 北京“清洁空气行动计划”

      北京“清洁空气行动计划”

    Copyright © 2008-2020 北京天译时代翻译公司 | ICP备案:京ICP备10040416号