• 网站首页
  • 机构简介
  • 翻译知识
  • 考试技巧
  • 工作机会
  • 业内新闻
  • 联系我们
  • 《关于全面化改革若干重大问题的决定》
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    八、加强社会主义民主政治制度建设 VIIIPolitical system 坚持和完善人民代表大会制度、中国共产党领导的多党合作和政治协商制度、民族区域自治制度以及基层群众自治制度。 Efforts are to be made to uphold and improve the People 39;s Congress system,...
  • 习近平在亚太经合组织领导人会议第一阶
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    发挥亚太引领作用,维护和发展开放型世界经济Give Full Play to the Leading Role of the Asia-Pacific Maintain and Advance an Open World Economy在亚太经合组织领导人会议第一阶段会议上关于全球经济形势和多边贸易体制的发言Address at APEC Economic Le...
  • 李克强:让中泰友好之花结出新硕果
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    让中泰友好之花结出新硕果May the Flower of China-Thailand Friendship Bear New Fruits李克强总理在泰国国会的演讲--Speech by H E Li Keqiang, Premier of the State Council of the Peoplersquo;s Republic of China, at the National Assembly of Thai...
  • 国际货币与金融委员会第二十八次会议公
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    Communiqueacute; of the Twenty-Eighth Meeting of the International Monetary and Financial Committee, Chaired by Mr Tharman Shanmugaratnam, Deputy Prime Minister of Singapore and Minister for Finance国际货币与金融委员会第二十八次会议公报会...
  • 中国推进转基因食品产业化
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    Caught between rising pressures to increase its food resources and popular skepticism over allowing more genetically modified food, China 39;s government is stepping up a public-relations campaign that could pave the way toward full appro...
  • 庄绎传:翻译的乐趣
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    我从小就喜欢翻译。记得在青岛上中学的时候,曾把英语课本里的故事译成中文,不是为了发表,纯粹是觉得好玩儿,而且有一种成就感。 大学毕业后,留在北外当老师,后来有幸参加毛泽东、刘少奇、周恩来等领导人着作的翻译和修订工作,参加重要文件的翻译工作。...
  • 天译时代笔译培训:理解原文是翻译的关
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    我们在做英汉翻译的时候,首先要解决的问题是:如何透彻地理解原文的意思。我们在阅读一篇文章的时候,有不同的目的,或浏览信息,或消遣阅读,或为了做翻译,一般浏览信息只需要抓住大意即可,不需求甚解。但若是为了翻译,那就非透彻理解原文不可。同学们...
  • 十八届三中全会公报要点双语对照
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    中国共产党第十八届中央委员会第三次全体会议,于2013年11月9日至12日在北京举行。全会听取和讨论了习近平受中央政治局委托作的工作报告,审议通过了《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》。习近平就《决定(讨论稿)》向全会作了说明。 指导思想...
  • 各国为何纷纷成立国家安全委员会?
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    Most of the interest in the outcome of the Communist Party plenum in Beijing has focused on the economic decisions But the Chinese government also announced that it plans to set up a National Security Council ndash; which has obvious echoe...
  • 中欧合作2020战略规划(中英对照)
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    中欧合作2020战略规划China-EU 2020 Strategic Agenda for Cooperation 前言 Foreword 中国和欧盟1975年建立外交关系以来,双方关系得到长足发展。特别是2003年中欧全面战略伙伴关系建立后,双方各领域合作不断扩大和深化,相互依存显著提升。 Relations betw...
  • 上一页
  • 371
  • 372
  • 373
  • 374
  • 375
  • 376
  • 377
  • 378
  • 379
  • 下一页
    • 总排行
    • 月排行
    • 周排行
    排行榜
    • 2014年河北上半年翻译资格考
    • 2011年9月中级口译翻译部分答
    • 2007年11月catti三级笔译英译汉
    • 2014下半年上海翻译资格考试
    • 备考资料:翻译考试英语中级
    • 2014年初级日语阅读:きょう
    • 布拉德告诉你:怎样让女人更
    • 据研究爱思考的人肚子上肥肉
    • 文学作品翻译:尹丽川-《花瓶
    编辑推荐编辑推荐
    • 中高级口译最后一夜应做的准备-口译笔译考试-天译时代

      中高级口译最后一夜应做的准备-口

    • 高口口试笔记:真实场景口译模拟练习经济篇-口译笔译考试-天译时

      高口口试笔记:真实场景口译模拟

    • 高级口译二阶段口试:古诗文翻译整理-口译笔译考试-天译时代

      高级口译二阶段口试:古诗文翻译

    • 高级口译资料:汉英口译实践40篇(13)-口译笔译考试-天译时代

      高级口译资料:汉英口译实践40篇(

    Copyright © 2008-2020 北京天译时代翻译公司 | ICP备案:京ICP备10040416号