• 网站首页
  • 机构简介
  • 翻译知识
  • 考试技巧
  • 工作机会
  • 业内新闻
  • 联系我们
  • 莫言诺奖晚宴致辞
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    莫言诺奖晚宴致辞Mo Yanrsquo;s Speech at the Nobel Banquet2012年12月10日10 December 2012尊敬的国王陛下、王后陛下,女士们,先生们:Your Majesties,Your Royal Highnesses,Ladies and Gentlemen,我,一个来自遥远的中国山东高密东北乡的农民的儿子,站...
  • 压力和老化是一个态度问题
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    Science and Technology Stress and ageing A question of attitude科技 压力和老化 一个态度问题The link between chronic stress and a marker of old age is being disentangled科学家发现了长期压力与一个衰老标志间的联系TELOMERES are to chromosomes w...
  • 中国古典名著书名英译
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    1.《三国演义》Three Kingdoms or Romance of The Three Kingdoms 2.《水浒传》The Water Margin or the Outlaws of the Marsh 3.《西游记》Story of a Journey to the West or The Pilgrimage to the West 4.《红楼梦》A Dream in Red Mansions or A Re...
  • 英语长句的分析
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    对于每一个英语句子的翻译,并不只是使用一种翻译方法,而是多种翻译方法的综合运用,这在英语长句的翻译中表现得尤为突出。长句在科技性的文体中的出现极为频繁,因此也就成为研究生入学考试的重点,通过对近年来试题的分析我们可以看出,所考查的绝大多数...
  • 长句的翻译——顺序法
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时, 可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。例如: 例1. Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keepi...
  • 长句的翻译——逆序法
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同, 甚至完全相反, 这时必须从原文后面开始翻译。例如: 例1. Aluminum remained unknown until the nineteenth century, because nowhere in nature is itfound free, owing to its always being combined with...
  • 长句翻译实例
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    一、That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted. 译文:那种性别比例能在最大程度上增加一个个体所能拥有的后代数量,并因此能在最大程度上增加...
  • 口译入门常见问题解答
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    1、问:什么是口译? 答:口译就是口头翻译,英语说法是 interpretation,interpreting 或者 oral translation。口译是指译员将所听到的(也可能是看到的,如视译)信息由一语言形式转换成另一种语言形式。口译的必备要素包括一种场合、两种语言、三种身份。...
  • 哪种口译证书更加权威
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    鉴于口译学习者日益增多,却由于有些或不负责任或极不专业的培训机构并不了解各种口译证书的难易程度,导致很多学习者茫然不知所从,特拟此文提醒各位口译爱好者在学习前多多了解相关信息,以决定自己的学习目标。 一、考试难度不同、差异很大: 如果做个大...
  • 汉译英时政新闻热词
    翻译知识 ・ 2014-01-13 16:35
    十八大以来,新闻报道中出现了大量热点词汇。这些热词的英文翻译纷繁多样,现提供由中国日报新闻热词编纂小组收集、评议汇编的官方译法,供大家参考。 1. 打铁还需自身硬: One must be strong to forge iron.背景:中共中央总书记习近平2012年11月15日在十...
  • 上一页
  • 354
  • 355
  • 356
  • 357
  • 358
  • 359
  • 360
  • 361
  • 362
  • 363
  • 364
  • 下一页
    • 总排行
    • 月排行
    • 周排行
    排行榜
    • 2014年河北上半年翻译资格考
    • 2011年9月中级口译翻译部分答
    • 2007年11月catti三级笔译英译汉
    • 2014下半年上海翻译资格考试
    • 备考资料:翻译考试英语中级
    • 2014年初级日语阅读:きょう
    • 布拉德告诉你:怎样让女人更
    • 据研究爱思考的人肚子上肥肉
    • 文学作品翻译:尹丽川-《花瓶
    编辑推荐编辑推荐
    • 中高级口译最后一夜应做的准备-口译笔译考试-天译时代

      中高级口译最后一夜应做的准备-口

    • 高口口试笔记:真实场景口译模拟练习经济篇-口译笔译考试-天译时

      高口口试笔记:真实场景口译模拟

    • 高级口译二阶段口试:古诗文翻译整理-口译笔译考试-天译时代

      高级口译二阶段口试:古诗文翻译

    • 高级口译资料:汉英口译实践40篇(13)-口译笔译考试-天译时代

      高级口译资料:汉英口译实践40篇(

    Copyright © 2008-2020 北京天译时代翻译公司 | ICP备案:京ICP备10040416号