• 网站首页
  • 机构简介
  • 翻译知识
  • 考试技巧
  • 工作机会
  • 业内新闻
  • 联系我们
  • 诗歌翻译:王安石-《渔家傲·平岸小桥千嶂
    口译考试 ・ 2016-09-24 13:20
    《渔家傲平岸小桥千嶂抱》是宋代文学家王安石的词作。此词作于作者晚年隐居金陵(今南京)期间。上片写景,前两句写山水之美,后三句写屋子,描绘了一幅清幽的隐居图景;下片写在这片山水中的生活情趣和体验。通篇散发出一种纯净脱俗的美,反映出作者退出政...
  • 卡尔 桑德堡《雾》(中英对照)
    口译考试 ・ 2016-09-23 11:59
    小编导读:卡尔桑德堡是美国著名诗人和作家,他的作品《雾》收录在诗集《芝加哥诗卡尔桑德堡是美国著名诗人和作家,他的作品《雾》收录在诗集《芝加哥诗歌》中,和埃兹拉庞德的《地铁车站》都是美国意象派诗歌的代表作品。一天清晨,芝加哥被浓雾笼罩,作者...
  • 文学作品翻译:米国勇-《位子》英译
    口译考试 ・ 2016-09-22 11:44
    Waiting 《位子》 There was a small Buddhist temple standing halfway up Four Girls Mount , within the boundaries of Chengdu , capital of Sichuan Province in China . Within the temple there was an old monk with several novices . They lived c...
  • 诗歌翻译:王安石-《寄蔡天启》英文译文
    口译考试 ・ 2016-09-22 11:39
    《寄蔡天启》是北宋诗人王安石的一首七言绝句。 《寄蔡天启》 王安石 杖藜缘堑复穿桥,谁与高秋共寂寥? 伫立东冈一搔首,冷云衰草暮迢迢。 What Is There in Sight ? Wang An - shi Along the moat , over the bridge I go , stumping with my staff into t...
  • 诗歌翻译:欧阳修-《戏答元珍》英文译文
    口译考试 ・ 2016-09-21 15:03
    《戏答元珍》是北宋文学家欧阳修创作的一首七言律诗。这首诗是作者遭贬谪后所作,表现出谪居山乡的寂寞心情和自解宽慰之意。欧阳修对政治上遭受的打击心潮难平,故在诗中流露出迷惘寂寞的情怀,但他并未因此而丧失自信、而失望,而是更多地表现了被贬的抗争...
  • 文学作品翻译:黄国彬-《等待》英译
    口译考试 ・ 2016-09-21 15:02
    Waiting 《等待》 My arms , like the bay in mid - summer , 我的臂,如仲夏的海湾 Waiting for the sail beyond the horizon 等待水平线外的一片帆, Wide open , wait for you to come home ; 张开,等待你归来, Come home to me , like the tender sail...
  • 文学作品翻译:渡也-《雨中的电话亭》英
    口译考试 ・ 2016-09-20 11:27
    Telephone Booth in the Rain 《雨中的电话亭》 Suddenly 突然 a flash of thought strikes 以思想击响闪电的 O blood - dripping roses 鲜血淋漓的玫瑰啊 Wither 凋萎...
  • 诗歌翻译:欧阳修-《梦中作》英文译文
    口译考试 ・ 2016-09-20 11:26
    《梦中作》是宋代文学家欧阳修的诗作。全诗一句一截,各自独立,描绘了秋夜、春宵、棋罢、酒阑四个不同的意境,如同四幅单轴画,但又是浑然天成。四句分叙的意境,都是梦里光景,主题不易捉摸,诗人在这里表达的是一种曲折而复杂的情怀。 《梦中作》 欧阳修...
  • 文学作品翻译:周凯莉-《优雅地辛劳》英
    口译考试 ・ 2016-09-19 11:15
    Graceful at Work 《优雅地辛劳》 When you see a woman bus - driver you wouldnt think she has anything to do with gracefulness . It seems this occupation is entirely at odds with womanhood , for the street noise and hubbub would drown out al...
  • 诗歌翻译:温庭筠-《瑶瑟怨》英文译文
    口译考试 ・ 2016-09-19 11:08
    《瑶瑟怨》是唐代诗人温庭筠创作的一首七绝,是唐诗中脍炙人口的名篇之一。此诗描绘的是抒情主人公寂寞难眠而鼓瑟听瑟的各种感受,以表达别离之怨。 《瑶瑟怨》 温庭筠 冰簟银床梦不成,碧天如水夜云轻。 雁声远过潇湘去,十二楼中月自明。 The Jade Zithers...
  • 上一页
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 下一页
    • 总排行
    • 月排行
    • 周排行
    排行榜
    • 2014年河北上半年翻译资格考
    • 2011年9月中级口译翻译部分答
    • 2007年11月catti三级笔译英译汉
    • 2014下半年上海翻译资格考试
    • 备考资料:翻译考试英语中级
    • 2014年初级日语阅读:きょう
    • 布拉德告诉你:怎样让女人更
    • 据研究爱思考的人肚子上肥肉
    • 文学作品翻译:尹丽川-《花瓶
    编辑推荐编辑推荐
    • 中高级口译最后一夜应做的准备-口译笔译考试-天译时代

      中高级口译最后一夜应做的准备-口

    • 高口口试笔记:真实场景口译模拟练习经济篇-口译笔译考试-天译时

      高口口试笔记:真实场景口译模拟

    • 高级口译二阶段口试:古诗文翻译整理-口译笔译考试-天译时代

      高级口译二阶段口试:古诗文翻译

    • 高级口译资料:汉英口译实践40篇(13)-口译笔译考试-天译时代

      高级口译资料:汉英口译实践40篇(

    Copyright © 2008-2020 北京天译时代翻译公司 | ICP备案:京ICP备10040416号