• 网站首页
  • 机构简介
  • 翻译知识
  • 考试技巧
  • 工作机会
  • 业内新闻
  • 联系我们
  • 文学作品翻译:尹丽川-《花瓶》英译
    双语诗歌 ・ 2016-10-10 13:51
    Vase 《花瓶》 There must be some horses 一定有一些马 That long to return to the past 想回到古代 Just as some people long for silent films 就像一些人怀恋默片 Just as some flowers 就像一些鲜花 Long to be dried , withered 渴望干燥和枯萎 Inser...
  • 双语:Emily Dickinson – He Ate and Drank the P
    双语诗歌 ・ 2016-10-09 11:27
    He Ate and Drank the Precious Words Emily Dickinson He ate and drank the precious Words His Spirit grew robust He knew no more that he was poor, Nor that his frame was Dust He danced along the dingy Days And this Bequest of Wings Was but a...
  • 文学作品翻译:韩东-《你见过大海》英译
    双语诗歌 ・ 2016-10-09 11:24
    So Youve Seen the Sea 《你见过大海》 So youve seen the sea 你见过大海 Youve imagined 你想象过 The sea 大海 Youve imagined the sea 你想象过大海 And then seen it 然后见到它 Just like this 就是这样 So now youve seen the sea 你见过了大海 And i...
  • 诗歌翻译:苏舜卿-《夏意》英文译文
    双语诗歌 ・ 2016-10-09 11:22
    《夏意》是北宋诗人苏舜钦创作的一首七言绝句。诗中虽写炎热盛夏,却句句显清凉静谧、清幽朦胧的气氛,表现了诗人悠闲旷达,虚怀若谷的心境。 《夏意》 苏舜卿 别院深深夏席清,石榴开遍透帘明。 树荫满地日当午,梦觉流莺时一声。 The Beauty of Summer Su...
  • 双语:北岛·《中秋节》
    口译考试 ・ 2016-10-08 14:37
    中秋节 北岛 含果核的情人 许愿,互相愉悦 直到从水下 潜望父母的婴儿 诞生 那不速之客敲我的 门,带着深入 事物内部的决心 树在鼓掌 喂,请等等,满月 和计划让我烦恼 我的手翻飞在 含义不明的信上 让我在黑暗里 多坐一会儿,好像 坐在朋友的心中 这城市如...
  • 诗歌翻译:苏舜卿-《淮中晚泊犊头》英文
    口译考试 ・ 2016-10-08 14:32
    《淮中晚泊犊头》是北宋诗人苏舜钦创作的一首七言绝句。首二句在春天沉沉的暗绿的背景上,突出描绘了耀眼而幽独的花树,富有象征意义,后二句在泊舟古祠,在满川风雨中独看涨潮的即景描写中,寄寓了诗人对官场风雨不定、阴晴难测的状况,镇定自若、处之夷然...
  • 文学作品翻译:赖声川-《六十亿个世界》
    口译考试 ・ 2016-10-08 14:29
    Six Billion Worlds 《六十亿个世界》 I can still recall the day when I sat on the stairs of a temple in Nepal . The square before the temple became very muddy as a result of the rain . We had to walk on a path made by a line of bricks on th...
  • 文学作品翻译:丁敏-《磕磕绊绊到百年》
    口译考试 ・ 2016-10-07 14:10
    Quarrels and Squabbles Enliven a Marriage 《磕磕绊绊到百年》 One day in the street I ran into a good friend whom I had not seen for a long time . She was shopping with her fianc for their wedding . In her arms were many fancy and gaudy thi...
  • 双语:杜甫·《端午日赐衣》
    口译考试 ・ 2016-10-07 14:08
    端午日赐衣 杜甫 宫衣亦有名,端午被恩荣。 细葛含风软,香罗叠雪轻。 自天题处湿,当暑著来清。 意内称长短,终身荷圣情。 A Presentation of Clothes on the Duanwu Festival * Du Fu For palace robes even my name was there, on Duanwu I received the...
  • 文学作品翻译:王承磊-《平等的待遇》英
    口译考试 ・ 2016-09-30 11:48
    Equal Treatment 《平等的待遇》 A sophisticated crematory furnace was recently installed in the mortuary house of xx city . 某市新上一座高档火化炉。 Of course it served the rich people , who could afford the cost 5000 for each use . The poo...
  • 上一页
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 下一页
    • 总排行
    • 月排行
    • 周排行
    排行榜
    • 2014年河北上半年翻译资格考
    • 2011年9月中级口译翻译部分答
    • 2007年11月catti三级笔译英译汉
    • 2014下半年上海翻译资格考试
    • 备考资料:翻译考试英语中级
    • 2014年初级日语阅读:きょう
    • 布拉德告诉你:怎样让女人更
    • 据研究爱思考的人肚子上肥肉
    • 文学作品翻译:尹丽川-《花瓶
    编辑推荐编辑推荐
    • 中高级口译最后一夜应做的准备-口译笔译考试-天译时代

      中高级口译最后一夜应做的准备-口

    • 高口口试笔记:真实场景口译模拟练习经济篇-口译笔译考试-天译时

      高口口试笔记:真实场景口译模拟

    • 高级口译二阶段口试:古诗文翻译整理-口译笔译考试-天译时代

      高级口译二阶段口试:古诗文翻译

    • 高级口译资料:汉英口译实践40篇(13)-口译笔译考试-天译时代

      高级口译资料:汉英口译实践40篇(

    Copyright © 2008-2020 北京天译时代翻译公司 | ICP备案:京ICP备10040416号