网站首页
机构简介
翻译知识
考试技巧
工作机会
业内新闻
联系我们
天译时代翻译培训:翻译的原则与笔译培
考试技巧
・ 2014-01-13 16:35
翻译原则指导翻译实践,古代佛经翻译家之谦和道安主张直译,鸠摩罗什主张意译,清末严复提出信、达、雅的翻译标准,当代学者张培基提倡翻译的忠实,通顺,等等。这些翻译家们对我国翻译的发展起到了很大的影响,尤为是严复提出的信、达、雅的翻译标准,对中...
天译时代口译培训:怎样提高口译技巧
考试技巧
・ 2014-01-13 16:35
口译是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的交流行为。口译的过程可分为接收、理解、记忆、转译、表达等五个阶段,每个阶段都涉及专业的技巧,例如听辨方法、逻辑理解、记笔记和表达技巧等等,所有这些口译技巧都可以通过大量的口译培训和实践得以提...
天译时代翻译培训:如何提高口译水平
考试技巧
・ 2014-01-13 16:35
根据天译时代口译培训班学员的反映,在口译考试中,听力理解差和口语表达弱是很大的难题。在英译汉考试中,一上来的两篇文章,大部分考生只能抓住片言只语甚至完全不知所云。的确,英语听力具有强烈的瞬间性,理解和把握有一定长度的英语听力材料需要有极其丰...
天译时代翻译培训:口译员是如何炼成的
考试技巧
・ 2014-01-13 16:35
近年来,随着全球经济一体化日趋明显,世界范围的交流促进了翻译行业的全面发展,翻译市场的大众化需求出现了激烈增长的局面,尤其是口译工作由于其高收入、高平台受到了前所未有的青睐。随着改革开放和对外贸易的不断发展,我国从事口译工作的口译人员也越...
天译时代翻译培训:学习口译的四个要素
考试技巧
・ 2014-01-13 16:35
...
天译时代翻译培训:词块意识在口译培训
考试技巧
・ 2014-01-13 16:35
口译是一种通过口头表达形式,将所感知和理解的信息准确而又快速地由一种语言形式转换成另一种语言形式,进而达到完整并即时传递与交流信息的目的的交际行为,是现代社会跨文化、跨民族交往的一种基本沟通方式。准确和流利是衡量口译优劣的两条基本标准。因...
天译时代翻译培训:口译培训的特点和要
考试技巧
・ 2014-01-13 16:35
经济社会的发展对翻译服务提出更高的要求,但是一方面对翻译的需求很旺盛,另一方面又缺乏合格翻译的评价标准,这在人们对口译的理解上尤为突出。例如很多人把外语口语等同于口译,这种理解直接导致了口译培训的鱼龙混杂、良莠不齐。我们有必要认真分析一下...
口译培训:各类口译学习人员适用参考书
考试技巧
・ 2014-01-13 16:35
第一类:口译初学人员 一、 逻辑分析及短期记忆 1、 《英汉口译技能教程口译》(旅游教育出版社,卢信朝 编著) 2、 《听说与译述高等学校翻译专业本科教材)》(外语教学与研究出版社,仲伟合,何刚强主编) 3、 《基础口译全国翻译硕士学位(MTI)系列教材 》...
天译时代翻译培训:同声传译过程中如何
考试技巧
・ 2014-01-13 16:35
同声传译,是利用一种语言把另一种语言所表达的思想和情感以口头的形式,以与讲话人几乎同步的速度,准确而完善地重新表达出来的翻译实践。这种口译形式最大的特点是讲求绝对的时效性,讲话人作为同声传译员的服务对象,他一开口,译员就要高度集中精神,紧...
天译时代翻译培训:发现英语翻译之美
考试技巧
・ 2014-01-13 16:35
艺术来源于生活但又高于生活。不可否认,翻译是一门学问,也是一种艺术。在英语翻译中存在很多有趣的文化现象,不同的翻译会产生不同的感觉和情感价值。下面,我们就以化妆品名的翻译为例,探讨一下如何在翻译中创造美。 化妆品是女性日用化学产品,其受众的...
上一页
34
35
36
37
38
39
40
41
下一页
总排行
月排行
周排行
排行榜
翻译心得:"三战"CATTI三级
翻译心得:CATTI二级口译经验
翻译心得:从事翻译以来的零
天译时代口译培训:翻译加油
英语口译:优先考虑宾语原则
翻译经验:"欢迎"的尴尬
天译时代口译培训:正反、反
天译时代口译培训:翻译加油
口译听力心得:口译听力考试
编辑推荐
天译时代翻译培训:翻译资格考试
天译时代翻译培训:口译培训的特
天译时代翻译培训:词块意识在口
天译时代翻译培训:同传中如何处