• 网站首页
  • 机构简介
  • 翻译知识
  • 考试技巧
  • 工作机会
  • 业内新闻
  • 联系我们
  • 四六级考试高频词汇大总结
    备考资料 ・ 2016-12-21 10:24
    经常会看到一些准备参加四六级考试的学生,拿着一本四六级词典不停的在背单词。丰富自己的词汇量是好的,但是不能没有技巧的背,背一些常会用的单词会为你的四六级考试减轻不少的负担。那么,哪些词是四六级考试的高频词呢?今天,北京天译时代翻译公司就来...
  • 文学作品翻译:冰心-《生命》英译
    双语诗歌 ・ 2016-12-20 10:23
    《生命》 Life 莫非你冷, Arent you feeling cold? 你怎秋叶似的颤抖; Why are you shivering like autumn leaves? 这里风凉, Here it is windy and cold; 待我慢慢拉着你走。 Let me take you by the hand and leave. 你看天空多么清灵, Look, the sky...
  • 翻译技巧:汉译英的“八戒”
    翻译知识 ・ 2016-12-20 10:20
    一、戒从一而终 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。比如:都是问题,下面的翻译各不相同。 共同关心的问题ques...
  • 《红楼梦》中委婉语的翻译
    双语诗歌 ・ 2016-12-20 10:12
    委婉语是用于取代禁忌词的另一个词或词组,或者用于避免提及令人感到害怕或可能引起不愉快的事物。禁忌语的形成和发展与社会风俗、文化传统、宗教信仰等有关。英语和汉语虽然存在极大差异,但在委婉语的使用上存在很多相同之处。 一、避讳死亡 死亡,可以说...
  • 文学作品翻译:顾城-《设计重逢》英译
    双语诗歌 ・ 2016-12-19 09:34
    《设计重逢》 Reunion by Design 沾满煤灰的车辆 Wheels completely stained with coaldust 晃动着,从道路中间滚过 Rattle down the middle of the road 我们又见面了 We meet again 我,据说老了 They say that Im already old 已经忘记了怎样跳跃 Have fo...
  • 诗歌翻译:裴迪-《崔九欲往南山马上口号
    双语诗歌 ・ 2016-12-19 09:33
    《崔九欲往南山马上口号与别》是唐代诗人裴迪的作品。这是一首劝勉诗,劝勉崔九既要隐居,就必须坚定不移,不要三心两意,入山复出,不甘久隐。全诗用语浅淡,近乎口语,或暗用典,或明用典,或正劝,或反讽,喻之以理,晓之以情,在看似平淡的外表下蕴涵着...
  • 文学作品翻译:冰心-《我曾》英译
    双语诗歌 ・ 2016-12-17 14:06
    《我曾》 I Have? 我曾梦摘星辰, I have dreamed of picking stars, 醒来一颗颗从我指间坠落; When awake the stars fall between my fingers one after another. 觉悟后的虚空呵! The feeling of emptiness 叫我如何不惆怅? Throws me into desolation....
  • 诗歌翻译:刘长卿-《送方外上人》英文译
    双语诗歌 ・ 2016-12-17 14:05
    《送方外上人》是唐代诗人刘长卿的五言绝句。此诗写得妙趣横生、闲情逸趣,流露出诗人很看重灵澈孤云野鹤般脱俗的境界,向往隐居深山之中,规劝方外上人莫买沃洲山,表现出诗人规劝方外上人领悟真隐和假隐之真谛,莫隐居变成趋时,亦体现出诗人与方外上人之...
  • 文学作品翻译:徐志摩-《起造一座墙》英
    双语诗歌 ・ 2016-12-15 15:30
    《起造一座墙》 Build A Wall 你我千万不可亵渎那一个字, You and I must never desecrate that word . 别忘了在上帝跟前起的誓。 Let us not forget our vow before God . 我不仅要你最柔软的柔情, I want your most tender love 蕉衣似的永远裹着我的心...
  • 诗歌翻译:刘长卿-《听弹琴》英文译文
    双语诗歌 ・ 2016-12-15 15:29
    《听弹琴》是唐代诗人刘长卿的作品。这是一首托物言志诗,写诗人静听弹琴,表现弹琴人技艺高超,并借古调受冷遇以抒发自己怀才不遇和稀有知音的遗憾。全诗从对琴声的赞美,转而对时尚的慨叹,流露出诗人孤高自赏、不同凡俗的情操。 《听弹琴》 刘长卿 泠泠七...
  • 上一页
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 下一页
    • 总排行
    • 月排行
    • 周排行
    排行榜
    • 2014年河北上半年翻译资格考
    • 2011年9月中级口译翻译部分答
    • 2007年11月catti三级笔译英译汉
    • 2014下半年上海翻译资格考试
    • 备考资料:翻译考试英语中级
    • 2014年初级日语阅读:きょう
    • 布拉德告诉你:怎样让女人更
    • 据研究爱思考的人肚子上肥肉
    • 文学作品翻译:尹丽川-《花瓶
    编辑推荐编辑推荐
    • 中高级口译最后一夜应做的准备-口译笔译考试-天译时代

      中高级口译最后一夜应做的准备-口

    • 高口口试笔记:真实场景口译模拟练习经济篇-口译笔译考试-天译时

      高口口试笔记:真实场景口译模拟

    • 高级口译二阶段口试:古诗文翻译整理-口译笔译考试-天译时代

      高级口译二阶段口试:古诗文翻译

    • 高级口译资料:汉英口译实践40篇(13)-口译笔译考试-天译时代

      高级口译资料:汉英口译实践40篇(

    Copyright © 2008-2020 北京天译时代翻译公司 | ICP备案:京ICP备10040416号