摘 要 The Autumn Wind 秋风辞 刘彻 秋风起兮白云飞, 草木黄落兮雁南归。 兰有秀兮菊有芳, 怀佳人兮不能忘。 泛楼船兮济汾河, 横中流兮扬素波。 箫鼓鸣兮发棹歌, 欢乐极兮哀情多。 少壮几时兮奈老何! 秋风辞 The Autumn Wind Liu Che When autumn winds...
覆水难收 Les ds sont jets. 趁虚而入 Qui va la chasse perd sa place. 守株待兔 rester auprs dune souche et attendre quun livre vienne sy cogner 积谷防饥 Garder une poire pour la soif. 万紫千红 dans un chatoiement de couleur 三心二意 tre dans...
人之初, 性本善。 性相近, 习相远。 Man on earth, Good at birth. The same nature, Varies on nurture. 释义:人在刚出生时,本性都是善良的,性情也很相近。但随着各自生存环境的不同变化和影响,每个人的习性就会产生差异。 苟不教, 性乃迁。 教之道...
翻译公式(定语从句) 前置型 条件:结构简单且信息量相对较小 公式: Everything that is around us is matter. Some philosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange of duties and entitlements. 顺译型 条...
汉语中有许多涉及数字的成语和俗语, 不管三七二十一 就是一条。怎么将其翻译成英语是一个问题,如果照字面译成 not caring the fact that three times seven is twenty-one 会让人觉得有点莫名其妙,如果将不管译成despite 或disregard,给人的印象则是一个...
《最后一夜和第一日的献诗》 Ode to the Last Night and the First Day 今夜你的黑头发 Tonight your black hair 是岩石上寂寞的黑夜 Is the dark and lonely night above the rocks 牧羊人用雪白的羊群 The shepherd drives his snow - white flocks of she...